In de poëzie van Jack Kerouac zijn dezelfde elementen terug te vinden als in zijn verhalen: jazz, reizen, vriendschap en Boeddha. Alleen klinkt hier zijn stemgeluid nog persoonlijker.
Deze bundel biedt een mooie kijk op de poëzie van Jack Kerouac. Uit de verschillende poëzievormen is een uitgebreide selectie gemaakt. Ook zijn er twee pamfletten van Kerouac in opgenomen: ´The Origins of Joy in Poetry´ en ´Biographical Summary, Fall 1957´. Het geheel wordt gecompleteerd door de heldere inleiding van de vertaler.
De vertaling is van de jonge vertaler Joris Lenstra, die eerder Walt Whitman, een andere Amerikaanse grootheid, op bekwame wijze vertaalde.
De gekozen gedichten van Kerouac verschenen eerder in de bundels: Mexico City Blues (Grove Press NY), Heaven & other poems, Scattered poems en Pomes all sizes (City Lights Books SF), en Book of Haiku & Book of Sketches (Penguin Books).
Over deze bundel:
Als je drie pagina’s gelezen hebt in ´Verzen, schetsen, haiku’s en blues´ weet je dat het goed zit. Lenstra heeft niet alleen een mooie, representatieve keuze gemaakt uit het werk, hij heeft ook heel goed gezien waar de kracht van Kerouacs poëzie zit.
Hanta
Nu weet ik dat je sommige teksten beter waardeert als je onder invloed bent, maar ook na een paar wijn en andere borrels blijft de diepere schoonheid die mensen in deze teksten schijnen te vinden voor mij verborgen.
LekkerLezen.net
Net als zijn proza schreef Kerouac zijn gedichten in snel tempo: spontaan, associatief en gedreven. Kerouac moest niets hebben van de academische poëzie die niets anders is ´dan een enorme constipatie die leidt tot de uiteindelijke castratie van de oprechte, mannelijke drang om vrijelijk te zingen´.
Dit fraaie bundeltje gedichten (voor het eerst in het Nederlands vertaald) laat zien dat Kerouac ook als dichter beschikte over een unieke stem.
NBD Biblion, L. Torn
Hij schrijft zoals een interessante kluizenaar tegen je praat, nadat hij drie vierden van de fles op heeft die je voor hem hebt meegebracht.
(...) Daarnaast heeft dit werk, meer nog dan een literaire, een filosofische betekenis. Er zit systeem in het gezwatel van de altijd halfdronken man.
Poëziekrant (okt/nov 2011), Jan Posman
Ik geniet ervan, die man schrijft mooi, recht uit zijn hart.
Anonieme lezersreactie
|